CICLO LITERARIO
- Charli B.
- Dec 7, 2022
- 4 min read
Updated: Feb 17, 2023
Winter time, reading time. Come with me and discover local authors and interesting books with the new literature circle in Vejer. One more excuse to visit my favorite café The Singular Coffee.

EN| Winter time, reading time. Come with me and discover local authors and interesting books with the new literature circle in Vejer. One more excuse to visit my favorite café The Singular Coffee.
ES| Temporada invernal, temporada de leer. Ven conmigo a descubrir interesantes libros de autores locales andaluces con el nuevo círculo literario de Vejer. Una excusa más para visitar mi café favorito The Singular Coffee.
DE| Winterzeit ist Lesezeit. Komm mit mir und entdecke interessante Bücher von lokalen Autoren Andalusiens mit dem neuen Literaturkreis in Vejer. Eine Ausrede mehr, mein Lieblingscafé The Singular Coffee zu besuchen.

EN| There is nothing better than a tee or coffee acompanied not only by a delicious cake but also by a good reading. So the idea of Oliva, owner of the The Singular Coffee, to connect both and more: to present mainly local authors and there work once a week in an liturature circle.
ES| No hay nada mejor que una taza de té o café no sólo acompañada de un deliciosa tarta sino también con una buena lectura. Esta fue la idea de Oliva, fundadora y barrista de The Singular Coffee, que quiso dar espacio a ambas cosas y más: presentar autores locales y sus obras una vez a la semana en un círco literario.
DE| Es gibt nichts besseres als eine Tasse Tee oder Kaffee begleitet von einer köstlichen Torte und einer guten Lektüre. So die Idee von Oliva, Gründerin und Barrista von The Singular Coffee, die beidem einen Raum geben wollte und noch mehr: lokale Autoren und ihre Werke einmal wöchentlich in einem Literaturkreis präsentieren.

EN| The liturature circle takes place once a week at Friday at the spanish hour of tea time, the so-called "merienda". The participation is gratis and everybody welcome. Spanish knowledge is required. You will learn about diferent local authors and there art of writing and enjoying the chat with other people while sitting in the cozy cave of The Singular Coffee.
ES| El círculo literario se desarolla siempre los viernes a la hora de la merienda. La participación es gratuita y todos es bienvenido. No obstante, es necesario tener conocimientos de español. Conocerás a diferentes autores locales y su forma de escribir y disfrutarás de la conversación con los demás participantes en la acogedora cueva del The Singular Coffee.
DE| Der Literaturkreis findet immer freitags zur spanischen Kaffeestunde am Nachmittag statt, der sogenannten "Merienda". Die Teilnahme ist gratis und alle sind herzlich eingeladen. Allerdings sind Spanischkenntnisse erforderlich. Du wirst verschiedene lokale Autoren und ihre Art zu Schreiben kennenlernen und das Gespräch mit den anderen Teilnehmern genießen in der gemütlicen Höhle von The Singular Coffee.
LITURATURE CIRCLE
DAY: Friday
TIME: 17:30
DURATION: 1,5-2 hours
The new dates and program is available from february 2023 on
For latest information follw on Instagram: @thesingularcoffee
CIRCO LITERARIO
DÍA: Viernes
HORA: 17:30
DURATIÓN: 1,5-2 horas
Las fechas actuales y el nuevo programa se publica a partir del febrero 2023
Más informaciones por Instagram: @thesingularcoffee
LITERATURKREIS
TAG: Freitag
UHRZEIT: 17:30
DAUER: 1,5-2 Stunden
Die aktuellen Tage und das neue Programm ist verfügbar ab Februar 2023
Mehr Informationen auf Instagram: @thesingularcoffee
LOCATION | LUGAR | ORT
THE SINGULAR COFFEE
Calle de la Corredera, 51
11150 Vejer de la Frontera
+34 697800869
info@thesingularcoffee.com www.thesingularcoffee.com
@thesingularcoffee
Opening hours seasonal
Horario de apertura estacional
Öffnungszeiten saisonabhängig
EN| Get with the video a little insight of the last book presentation by Sebastián Montero Sánchez about the "Habla de Cádiz". The author and linguist dedicates his work to the locally spoken language in the province of Cádiz and reveals amazing things, such as how one and the same word can have a completely different meaning in two neighboring villages.
ES| A continuación echamos en el video un vistazo a la última presentación de libro de Sebastián Montero Sánchez sobre el habla de Cádiz. El autor y lingüista dedica su obra a la lengua hablada en la provincia de Cádiz y desvela cosas sorprendentes, como que una misma palabra puede tener un significado completamente distinto en dos pueblos vecinos.
DE| Hier ein kleiner Einblick in die letzte Buchpräsentation von Sebastián Montero Sánchez über die "Habla de Cádiz". Der Autor und Sprachwissenschaftler widmet seine Arbeit der lokal gesprochenen Sprache in der Provinz Cádiz und bringt erstauniches zu Tag, wie zum Beispiel ein und dasselbe Wort in zwei benachbarten Dörfern eine komplett unterschiedliche Bedeutung haben kann.
Sebastián Montero Sánchez
El habla de Benalup-Casas Viejas y sus alrededores
El habla del Campo de Gibraltar
EL HABLA DE ALCALA, MEDINA Y PATERNA
La matanza en Paterna
EL BARON Y LA NIÑA ETERNA
La repostería tradicional de Medina Sidonia
EN| At another reading, I met María José Tirado, an author from Benalupe who has already published 15 books and won literary awards. I'm currently reading her first publication Entre Vampiros (Among Vampires), a delightful romance set in England.
ES| En otra charla, conocí a María José Tirado, una autora de Benalupe que ya ha publicado 15 libros y ha ganado premios literarios. Actualmente estoy leyendo su primera publicación Entre Vampiros, un delicioso romance teniendo lugar en Inglaterra.
DE| Bei einer anderen Lesung habe ich María José Tirado kennengelernt, eine Autorin aus Benalupe, de bereits 15 Bücher veröffentlicht und Literaturpreise gewonnen hat. Ich lese gerade ihre erste Veröffentlichung Entre Vampiros (Unter Vampiren), eine herrliche Romanze, die in England spielt.
María josé Tirado
Entre vampiros.
Mangaka. Lágrimas en la arena (Premio Vergara - El Rincón de la Novela Romántica 2014)
Diario de Kat
Mi propio turco de telenovela
Bajo la luna azul (Mención del V Premio Internacional HQÑ)

GOOD TO KNOW
EN| Don't miss to try the awesome tarts...see you in february!
ES| No olvides probar las tartas divinas... nos vemos en february!
DE| Vergiß nicht, die köstlichen Kuchen zu probieren... wir sehen uns im Februar!
Commentaires